Manchmal wird im Leben alles ein wenig zu viel – sei es durch Überforderung, innere Unruhe oder bekannte Belastungen. Im Gespräch darf all das Platz finden. Lassen Sie uns gern gemeinsam schauen, was Sie gerade bewegt.
(see below for English version.)
Ich begleite Menschen, die ihr eigenes Erleben besser verstehen, innere Zusammenhänge klären und neue Handlungsspielräume entwickeln möchten. Dabei ist mir eine fachlich fundierte Arbeitsweise ebenso wichtig wie eine respektvolle, transparente Begegnung auf Augenhöhe.
Geprägt durch meinen psychoanalytischen Hintergrund verstehe ich aktuelle Symptome, Konflikte und Beziehungsmuster als Ausdruck unbewusster seelischer Dynamiken. Schwierigkeiten entstehen nicht zufällig, sondern haben eine Geschichte. In der gemeinsamen Arbeit kann gegenwärtiges Erleben mit biografischen Erfahrungen in Verbindung gebracht und Schritt für Schritt verstanden werden.
Ich biete einen geschützten Rahmen, in dem nichts geleistet werden muss. Es darf gezögert, nachgedacht, geschwiegen, geweint oder gelacht werden. Dabei schauen wir gemeinsam, was im Moment hilfreich ist und welche Entwicklungen langfristig tragfähig sein können.
Wenn Sie den Eindruck haben, dass diese Art des Arbeitens zu Ihnen passen könnte, freue ich mich über eine Kontaktaufnahme.
I support people who wish to improve their understanding of personal experiences, to clarify the inner connections, and to develop new perspectives. A professionally grounded approach is just as important to me as a respectful, transparent relationship at eye level.
Shaped by my psychoanalytic background, I understand current symptoms, conflicts, and relationship patterns as expressions of unconscious mental dynamics. Difficulties do not arise by chance; they have a history. In our work together, present experiences can be connected with biographical experiences and gradually understood step by step.
I offer a protected space where nothing has to be achieved. There is room to hesitate, reflect, remain silent, cry, or laugh. Together, we explore what may be helpful in the present moment and which developments can provide lasting stability.
If you feel that this way of working might suit you, I would be glad to hear from you.
Krisen können durch Verluste, Trennungen, Schicksalsschläge oder größere Veränderungen ausgelöst werden und können sehr schmerzhaft sein. Sie können aber auch als Ausdruck innerer Entwicklungsprozesse verstanden werden, die einer differenzierten Auseinandersetzung bedürfen. Eine Krise bietet die Gelegenheit, wichtige Veränderungen zu beginnen, die Dinge neu zu ordnen und Stärke zu finden. Mir ist wichtig, Menschen in ihrer individuellen Lebensrealität zu begegnen, ohne vorschnelle Kategorisierung und mit Respekt vor der jeweiligen Geschichte.
Crises can be triggered by loss, separation, strokes of fate, or major life changes and are often very painful. At the same time, they can be understood as expressions of inner developmental processes that require careful reflection. A crisis can offer an opportunity to initiate meaningful change, to reorganise one’s life, and discover inner strength. For me, it is important to meet each person within their individual life reality, without categorisation and with respect for their unique history.
Seit Beginn meines Berufslebens arbeite ich in unterschiedlichen psychosozialen und klinischen Kontexten. Dabei liegen mir besonders niedrigschwellige, unbürokratische Angebote am Herzen. Zu meinen bisherigen Tätigkeiten zählen unter anderem die sozialpädagogische Tätigkeit in der Eingliederungshilfe, mehrere Jahre in einer Substitutionspraxis, sowie die mehrjährige klinische Beschäftigung als Bezugstherapeutin im vollstationären Setting. Seit mehreren Jahren führe ich ambulante psychotherapeutische Behandlungen im Rahmen der Psychotherapie-Weiterbildung durch.
Since the beginning of my professional career, I have worked in various psychosocial and clinical settings. I am particularly committed to providing easily accessible, unbureaucratic support. My previous roles include social-pedagogical work in integration assistance services, several years in an opioid substitution practice, and multiple years of clinical work as a primary therapist in inpatient settings. For several years, I have also been providing outpatient psychotherapy within the framework of my advanced clinical training.
Ich habe klinische Psychologie (M.Sc.) studiert und befinde mich seit 2021 in nun fortgeschrittener Weiterbildung zur Psychologischen Psychotherapeutin mit Schwerpunkt Psychoanalyse und Tiefenpsychologie am Berliner Institut für Psychotherapie und Psychoanalyse (BIPP e.V.). Thematischen Schwerpunkt haben im Studium insbesondere Themen wie Sexualität, Sexuelle Orientierungen und Diversität eingenommen. Das Grundstudium habe ich auf englischer Sprache absolviert.
I hold a Master of Science (M.Sc.) degree in Clinical Psychology and have been in advanced postgraduate training as a Licensed Psychological Psychotherapist since 2021, specialising in psychoanalysis and psychodynamic psychotherapy at the Berliner Institut für Psychotherapie und Psychoanalyse (BIPP e.V.). During my studies, a particular thematic focus was placed on sexuality, sexual orientation, and diversity. I completed my undergraduate studies in English language.