English:
My own history has taught me how important it is to include both our emotions and the wisdom of the body in the healing process. It has also shown me the value of respecting your own pace and meeting yourself with compassion.
Growing up in a family and culture shaped by strong hierarchies and the effects of trauma, moving to a new country as a teenager, and experiencing profound changes later in life led me to explore my own patterns and ways of relating. Learning to approach these patterns with curiosity rather than judgment became an important part of my journey. Over time, my work found its home in Gestalt therapy and the field of relationships.
I believe that the quality of our relationships largely shapes the quality of our lives. In response to difficult experiences, we often develop ways of protecting ourselves that once helped us cope but may later limit closeness, authenticity, and fulfillment. The encouraging part is that these patterns are not fixed. With awareness, support, and new experiences, new ways of relating can emerge throughout life.
Deutsch:
Meine eigene Geschichte hat mich gelehrt, wie wichtig es ist, sowohl unsere Gefühle als auch die Weisheit des Körpers in den Heilungsprozess einzubeziehen. Sie hat mir außerdem gezeigt, wie wertvoll es ist, das eigene Tempo zu respektieren und sich selbst mit Mitgefühl zu begegnen.
Das Aufwachsen in einer Familie und Kultur, die von starken Hierarchien und den Folgen von Trauma geprägt waren, der Umzug in ein neues Land als Jugendliche sowie tiefgreifende Veränderungen später in meinem Leben führten dazu, dass ich begann, meine eigenen Muster und Arten, Beziehungen zu gestalten, zu erforschen. Zu lernen, diesen Mustern mit Neugier statt mit Verurteilung zu begegnen, wurde zu einem wichtigen Teil meines Weges. Mit der Zeit fand meine Arbeit ihr Zuhause in der Gestalttherapie und im Bereich der Beziehungen.
Ich bin davon überzeugt, dass die Qualität unserer Beziehungen die Qualität unseres Lebens maßgeblich prägt. Als Reaktion auf schwierige Erfahrungen entwickeln wir oft Schutzstrategien, die uns einst geholfen haben, mit Herausforderungen umzugehen, die später jedoch Nähe, Authentizität und Erfüllung erschweren können. Die ermutigende Nachricht ist: Diese Muster sind nicht festgelegt. Mit Bewusstheit, Unterstützung und neuen Erfahrungen können sich ein Leben lang neue Wege entwickeln, mit uns selbst und anderen in Beziehung zu treten.
Русский:
Моя собственная история научила меня тому, насколько важно включать в процесс исцеления не только наши чувства, но также и мудрость тела. И она показала мне, как важно уважать собственный темп и относиться к себе с состраданием.
Как и многие другие, я выросла в семье и культуре с жёсткими иерархиями и последствиями травмы, переехала в другую страну в подростковом возрасте и пережила глубокие изменения позже в жизни - после этого я начала исследовать собственные паттерны и способы выстраивания отношений. Умение встречать эти паттерны с любопытством, а не с осуждением, стало важной частью моего пути. Со временем моя работа укоренилась в гештальт-терапии и в сфере отношений.
Качество наших отношений во многом определяет качество нашей жизни. В ответ на трудный опыт мы часто вырабатываем способы защиты, которые когда-то помогали нам выживать, но впоследствии ограничивают близость, искренность и ощущение полноты жизни. Важно то, что эти паттерны не обязательно должны стать нашей судьбой. Благодаря осознанности, поддержке и новому опыту можно на протяжении всей жизни учиться по-новому подходить к отношениям — с собой и с другими.